注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

小熊的天地

微信公众号:lilybear1984 微博:爱编织的小熊

 
 
 

日志

 
 

关于翻译文稿的一些更正  

2011-09-12 09:49:54|  分类: 小熊碎碎念 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

实在不好意思,由于我的失误,2011年9月12日以前翻译的文稿中有一个共同的错误。

关于“每隔N行重复XX(加针、减针等等)一次,重复M次”,正确的说法应该是“每N行重复XX(加针、减针等等)一次,重复M次”。

P.S :“每隔1行”的说法无误,不需要纠正。

举例:

如果翻译文稿里写了:每隔1行(或者隔行)重复以上减针行1次,重复4次。意思就是每2行减针1次,减4次,即2-N-4,这个翻译没有错。

如果翻译文稿里写了:每隔4行重复以上减针行1次,重复6次。按字面理解应该是隔4行(即每5行)减针1次共减6次,就是这里错了。我混淆了“每隔4行”和“每4行”的意思,如果翻译文稿这么写的话,请按照“每4行”来理解,即4-N-6,而非5-N-6。

由于12日以前翻译的篇数不少,逐个修改比较麻烦,就不直接在上面改了,请大家在织的时候注意。

12日以后翻译的文稿都是正确的。

实在抱歉~~~关于翻译文稿的一些更正 - ferrero1869 - 小熊的天地

  评论这张
 
阅读(3827)| 评论(8)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017